Поиск

Как побеждать в спорах

Какой, однако, конфуз...
Дискутировал как-то с одним голландцем на тему "Два мира - два детства".
Как побеждать в спорах*
То, что я по-голландски ни бум-бум, а он по-русски - еще меньше, оживленному диспуту не мешало, потому что дело было в баре, а выпивка, как всем известно, снимает любые лингвистические барьеры.

Главный тезис моего выступления, был следующий: русские дети, убедительно доказывал я, с самых пеленок жадно впитывают всю мировую культуру, включая и вашу, голландскую, в хорошем смысле этого слова. А ваши про русскую не знают ни бельмеса.

Наши, сыпал я аргументами, знают и Карлсона с Малышом, и Нильса с гусями, и Девочку со спичками... Да всех, говорю, знают, вплоть до хитроумного африканского паучка Ананси с зайцем Мфутлу.

А ваши - не то что Незнайку со товарищи или Чебурашку с крокодилом, ваши не знают даже с какого конца правильно репку тащить и чситить.
Вот скажи мне, наседал я, ты Васька Трубачева знаешь? А Витю Малеева? Может, хотя бы Мишку Квакина?
Ты вообще хоть одного русского детского писателя знаешь?

Добитый и деморализованный голландец вынужден был признать, что ни одного.
- Вот видишь! - торжествующе сказал я. - А я, например, в детстве просто зачитывался голландской книжкой "Серебряные..."

И тут меня переклинило - напрочь забыл, как будут "коньки" хотя бы на одном каком-то из европейских языков.
" Сильвер... мнэ-э-э... Зильбер... мн-э-э-ээ..., - бессильно блеял я, как стругацкий кот Василий, и похлопывал ладонью для наглядности по ботинку.
Голландец понимать отказывался.

Пришлось встать и пару раз проскользить туда-сюда вдоль барной стойки, имитируя ногами и отмашкой рук полную разностилицу, как у Джона Фергюсона.

- Шлитшу!!! - радостно вскричал голландец.
- Ну, конечно же! - обрадовался и я. - Они самые - зильбер, так их бабушку, шлитшу!

Тут, собственно, дискуссия сама собой сошла на нет, потому что я устал кататься, да и надо было достойно отметить общую победу разума над языковыми препонами.

Но конфуз совсем не в том, что я слово забыл, зря вы так подумали.

Конфуз в том, что я сегодня только совершенно случайно узнал: книжка-то не голландская, а американская. Эта Мери Мейп Додж, что ее написала, оказывается, и в Голландии-то никогда не бывала. Выходит, если по-честному, что и я ни одного голландского детского писателя не знаю. Чисто нахрапом победил. Стыдно.